Іван Чендей – співець краси Закарпаття, сценарист культової стрічки «Тіні забутих предків»

     Здобувачі освіти ОП «Українська мова та література» ВСП «ГПФК МДУ» ознайомлюються і вшановують пам’ять видатних закарпатців, письменників-україністів, митців, титанів найвищих категорій людської моральності.

     20 травня 2022 року філологи-україністи відзначили 100-річчя з дня народження ІВАНА ЧЕНДЕЯ (1922–2005), визначного українського прозаїка, сценариста, лавреата Шевченківської премії (1994).

     Найвідоміші його твори — романи «Птахи полишають гнізда» (1965) і «Скрип колиски» (1989), повість «Іван», збірники прози «Терен цвіте» і «Коли на ранок благословлялось» (1967). Автор сценарію всесвітньовідомого фільму «Тіні забутих предків» (1964).

     У текстах Івана Чендея домінує «наддніпрянська» мова. Проте він не відмовляється від рідного закарпатського говору, періодично вводячи в тканину твору діалектизми, природні для нього з дитинства. Їх він застосовує переважно для відтворення місцевого колориту, явищ, предметів, матеріальних і духовних понять, світогляду верховинців. Саме діалектизми дають змогу занурюватися в регіональний світ. За творами Івана Чендея можемо пізнати основні риси закарпатського говору.

     Сам письменник стверджував, що писати літературною мовою йому було непросто, адже  досконально опанувати її довелося не з дитинства, а в зрілому віці. «Нам, — зізнавався класик, — на Закарпатті підчас буває дуже нелегко з цілого ряду обставин, коли йдеться, звичайно, про мову. Тут і діалект, і колишня школа, і відсутність доступу до української книги за часів окупації… Але література не знає ніяких об’єктивних обставин для виправдання, вона знає явища літератури, рахується з ними. Сам я досі зробив дуже мало, набагато менше, ніж хотів зробити, і завжди я відчував себе у конфлікті з мовою». Попри таку самокритичність, Іван Чендей був одним із найкращих стилістів у нашій літературі ХХ ст. і майстерно володів літературною мовою.

     Пропонуємо вашій увазі короткий словничок закарпатських діалектизмів, що трапляються у творах письменника.

  • айбо «але»;
  • ачей «невже»;
  • бохтер «оповісник, вістовець»;
  • бринза «сир з овечого молока»;
  • бузьок «лелека»;
  • вадитися «сваритися»;
  • варуватися «берегтися»;
  • вархолити «репетувати, кричати»;
  • ватра «вогнище, багаття»;
  • видіти «бачити»;
  • вкмітити «помітити»;
  • вцепіти «здуріти»;
  • гвир «гвинтівка»;
  • грунь «пагорб, підвищення»;
  • гунцут (лайл.) «собачий син, злодій»;
  • гутірка «розмова»;
  • гуторити «розмовляти»;
  • ґазда «господар»;
  • ґаздівство «господарство»;
  • доста «досить, достатньо»;
  • жалива «кропива»;
  • жовнір «солдат»;
  • жура «журба»;
  • заглаїти «зробити м’якшим»;
  • залізняк «казан»;
  • зарінок «пологий берег річки, вкритий рінню»;
  • звізда «зірка»;
  • імитися «взятися»;
  • капчури, капчурики «плетені з вовни шкарпетки в гуцулів»;
  • клебаня «капелюх»;
  • кленити «тиснути»;
  • клипавка «капелюх»;
  • коби «якби, коли б»;
  • колиба, колибчина «житло чабанів і лісорубів»;
  • копаниці «земельний наділ»;
  • коркоші «плечі»;
  • крисаня «капелюх»;
  • лазиво «драбина»;
  • літівка «літня хатинка, в якій зупиняються пастухи»;
  • ліцитація «аукціон»;
  • люстерко «дзеркальце»;
  • млиновиця «канал, яким іде вода з річки до млина»;
  • навилок «держак вил»;
  • най «хай, нехай»;
  • наоцелити «нагострити, загартувати у вогні»;
  • направду «насправді»;
  • нич «нічого»;
  • няньо «батько»;
  • обуванка «мотузок або ремінець, яким прив’язують до ніг личаки і т. ін.»;
  • отрунок «шлунок»;
  • пательня «сковорода»;
  • пивник «глечик, дзбан для питної води» ;
  • пиловиння (зб.) «тирса»;
  • плат «хустка»;
  • подинка «рівне місце в горах»;
  • портки «полотняні штани»;
  • поставкувати «стояти без діла»;
  • правотити «звертатися до суду»;
  • приобріти «набути»;
  • причінка «прибудова до хати, хліва для дрібної худоби»;
  • прошкувати «іти навпростець, напрямки»;
  • прясло «частина огорожі»;
  • скіски «ножі з уламка коси»;
  • сопух «сморід»;
  • токан, токанець, токанище «мамалига»;
  • фотель «крісло»;
  • цинянка «металева кварта для питної води»;
  • цоркнути «клацнути, шкрябнути»;
  • цуряття (зб.) «лахміття»;
  • чатина «гілки хвойного дерева»;
  • чинитися «удавати»;
  • чічка «квітка»;
  • чокан «кирка»;
  • шлаймурка, шлаймурчина «головний убір»;
  • щадити «економити, заощаджувати».